grey_dolphin: (Default)
[personal profile] grey_dolphin
Чувства, которые испытывают авторы, получая из издательства постраничную верстку будущей книги (то, что по-английски называют page proofs), не сравнимы почти ни с чем. Детище, которому ты посвятил долгие месяцы, а то и годы, еще не появилось на свет, но уже почти готово и вот-вот появится. Можно в который раз перечитать текст, полюбоваться на пока еще не разонравившуюся фразу на 98-й странице, внести последние возможные коррективы (после выхода книги в свет все равно окажется, что многое упущено из виду), и, наконец, отослав в издательство долгий список замечаний, помечтать о том, как много хороших рецензий на эту книгу тебе предстоит прочесть через какое-то время (на самом деле рецензий будет мало или не будет вовсе, и уж точно отнюдь не все они порадуют автора). Поверьте мне, выпустившему в качестве автора и/или редактора свыше двух десятков книг: эти чувства - нечто особенное...

Что может сравниться с подобным смятением авторских чувств? Пожалуй, лишь только одно: когда американское издательство присылает тебе proofs будущей книги, которая уже скоро должна выйти из печати https://rowman.com/ISBN/9780739183625, ты открываешь файл, и на первой же странице (т.е., на месте, которое в России называют "титульный лист") видишь, что ошибочно набраны не просто абы какие слова, а имена авторов (!) После этого читать остальные почти две сотни страниц становится боязно :)

Date: 2014-05-08 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] steblya-kam.livejournal.com
А как насчёт обнаружения в книге дебильных редакторских правок?

Date: 2014-05-08 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] grey-dolphin.livejournal.com
пока не обнаружил

вообще, американские copy editors довольно редко вносят совсем уж произвольную правку, как правило, с авторами советуются

Date: 2014-05-09 05:46 am (UTC)
From: [identity profile] steblya-kam.livejournal.com
В России, наоборот, страшное везение, если этого не делают. Нет, они "советуются", но советуются в духе: "ты ваще дурак и никто, и если не примешь наши правки, тебя не напечатаем". За каждую фразу приходится бодаться.

Date: 2014-05-09 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] grey-dolphin.livejournal.com
на российском рынке у автора по определению слабые позиции по отношению к издателям (приходится выступать в качестве просителя), на американском рынке ситуация несколько иная - издательства более заинтересованы в авторах

Date: 2014-05-09 02:50 pm (UTC)
From: [identity profile] steblya-kam.livejournal.com
Насчёт просителя - пичалька, но факт. К сожалению, с американцами не имею возможности сравнивать. С итальянцами было так: сами пришли и сами купили права, издали качественно и в хорошем переводе, о вмешательстве в текст не шло даже речи - но долго морочили голову насчёт денег и поздно выплатили.

Date: 2014-05-23 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] semen-serpent-2.livejournal.com
Решено было не допустить ни одной ошибки. Держали двадцать корректур. И все равно на титульном листе было напечатано: "Британская энциклопудия".
(Ильф, Записные книжки)

Profile

grey_dolphin: (Default)
grey_dolphin

July 2018

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 30th, 2025 01:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios